Décryptage de Job 28:3
קֵץ שָׂם לַחֹשֶׁךְ וּלְכָל־תַּכְלִית הוּא חוֹקֵר אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קֵץ | קצץ | couper, amputer, trancher | la fin de | nom masculin singulier à l'état construit Ce nom signifie également : extrémité, calamité, ruine |
| שָׂם | שים שׂים ;-; שם שׁם | mettre, placer;-; là là-bas | Selon le contexte : 1)(il) plaça (il) a placé (il) mit (il) a mis 2) là 3)(il) mit | 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier Langue Hébreue 2) adverbe de lieu Langue Hébreue 3)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal accompli 3ème masculin singulier Langue Araméenne |
| לַחֹשֶׁךְ | ||||
| וּלְכָל־תַּכְלִית | ||||
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| חוֹקֵר | ||||
| אֶבֶן | אבן | pierre , caillou | 1)(une) pierre 2)Evên | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| אֹפֶל | אפל | être obscur, être sombre | (une) épaisse obscurité (des) épaisses ténèbres | nom masculin singulier |
| וְצַלְמָוֶת | צלמות | ombre de la mort | et ombre de la mort | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nom composé du nom masculin singulier (צֵל: ombre) et du nom masculin singulier (מָוֶת: mort) |

