Décryptage de Job 28:20
וְהַחָכְמָה מֵאַיִן תָּבוֹא וְאֵי זֶה מְקוֹם בִּינָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַחָכְמָה | ||||
| מֵאַיִן | אין | où | d'où (?) | adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ). |
| תָּבוֹא | בוא | venir | Selon le contexte: 1)tu viendras 2)(elle) viendra | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème féminin singulier |
| וְאֵי | אי | où | et où ? | adverbe interrogatif précédé du Vav conjonctif. |
| זֶה | זה | celui-ci | celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier |
| מְקוֹם | קום | se lever | le lieu de l'endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit |
| בִּינָה | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | compréhension | nom féminin singulier |

