Décryptage de Job 30:20
אֲשַׁוַּע אֵלֶיךָ וְלֹא תַעֲנֵנִי עָמַדְתִּי וַתִּתְבֹּנֶן בִּי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֲשַׁוַּע | ||||
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַעֲנֵנִי | ||||
| עָמַדְתִּי | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | je me suis tenu debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier . |
| וַתִּתְבֹּנֶן | ||||
| בִּי | בי | dans moi , en moi;-;de grâce,pardon | Selon le contexte : 1)en moi par moi 2)de grâce pardon | 1)préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)interjection issue de (בעי: prière), verbe racine (בעה: prier,dans le sens de chercher) |

