Décryptage de Job 31:20
אִם־לֹא בֵרֲכוּנִי חֲלָצָיו וּמִגֵּז כְּבָשַׂי יִתְחַמָּם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| בֵרֲכוּנִי | ||||
| חֲלָצָיו | ||||
| וּמִגֵּז | ||||
| כְּבָשַׂי | ||||
| יִתְחַמָּם |

