Décryptage de Job 31:31
אִם־לֹא אָמְרוּ מְתֵי אָהֳלִי מִי־יִתֵּן מִבְּשָׂרוֹ לֹא נִשְׂבָּע
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| אָמְרוּ | אמר | dire | (ils ou elles)) ont dit (ils ou elles) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| מְתֵי | מת | hommes | (des) hommes de | nom masculin exclusivement pluriel à l'état construit. |
| אָהֳלִי | ||||
| מִי־יִתֵּן | נתן | donner | qui donnera ? | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui). |
| מִבְּשָׂרוֹ | בשר בשׂר | chair | de sa chair | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème singulier et introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| נִשְׂבָּע |

