Décryptage de Job 31:34
כִּי אֶעֱרוֹץ הָמוֹן רַבָּה וּבוּז־מִשְׁפָּחוֹת יְחִתֵּנִי וָאֶדֹּם לֹא־אֵצֵא פָתַח
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֶעֱרוֹץ | ||||
| הָמוֹן | המה | bourdonner ,mugir, gémir, faire du bruit | (une) multitude (un) tumulte (un) bourdonnement | nom masculin singulier Signifie également :bruit, tumulte,foule,agitation, bourdonnement |
| רַבָּה | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte : 1)nombreuse beaucoup en abondance 2)Rabbah | 1)adjectif féminin singulier 2)nom propre |
| וּבוּז־מִשְׁפָּחוֹת | ||||
| יְחִתֵּנִי | ||||
| וָאֶדֹּם | ||||
| לֹא־אֵצֵא | ||||
| פָתַח | פתח | ouvrir | (il) ouvrit | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |

