Décryptage de Job 33:26

יֶעְתַּר אֶל־אֱלוֹהַּ וַיִּרְצֵהוּ וַיַּרְא פָּנָיו בִּתְרוּעָה וַיָּשֶׁב לֶאֱנוֹשׁ צִדְקָתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יֶעְתַּר
אֶל־אֱלוֹהַּ
וַיִּרְצֵהוּ
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
פָּנָיופניםfacesson visage

ses faces
nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier
בִּתְרוּעָהרועfaire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)par (un) cri (de joie ou de guerre)

par (un) son (de trompette)

par (un) retentissement

par (une) clameur

par (un) tumulte

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
וַיָּשֶׁבשוב שׁובrevenir , retourneret (il) fit retourner

et (il) a fait retourner


et (il) fit revenir

et (il) a fait revenir


et (il) ramena

et (il) a ramené
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לֶאֱנוֹשׁ
צִדְקָתוֹ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×