Décryptage de Job 36:6

לֹא־יְחַיֶּה רָשָׁע וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹא־יְחַיֶּהחיהvivre(il) ne laissera pas vivre verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Piel, signifie : ranimer,conserver, laisser vivre.
רָשָׁערשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1)(un) méchant

2)(un) injuste

3)(un) impie

4)(un) inique

5)(un) coupable
adjectif masculin singulier
וּמִשְׁפַּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) 1)et jugement de

2) et droit de


nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.

Le droit étant ce qui est juste selon la loi
עֲנִיִּים
יִתֵּןנתן donnerSelon le contexte:

1)(il) donnera

2)que (il) donne
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×