Décryptage de Job 36:6
לֹא־יְחַיֶּה רָשָׁע וּמִשְׁפַּט עֲנִיִּים יִתֵּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא־יְחַיֶּה | חיה | vivre | (il) ne laissera pas vivre | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. Au Piel, signifie : ranimer,conserver, laisser vivre. |
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| וּמִשְׁפַּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | 1)et jugement de 2) et droit de | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Le droit étant ce qui est juste selon la loi |
| עֲנִיִּים | ||||
| יִתֵּן | נתן | donner | Selon le contexte: 1)(il) donnera 2)que (il) donne | 1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier 2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal jussif masculin singulier |

