Décryptage de Genèse 44:25

וַיֹּאמֶר אָבִינוּ שֻׁבוּ שִׁבְרוּ־לָנוּ מְעַט־אֹכֶל
Et notre père dit : Retournez, achetez-nous un peu de nourriture.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אָבִינוּאבpèrenotre pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère pluriel
שֻׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner revenez !

retournez !

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel.
שִׁבְרוּ־לָנוּשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) achetez pour nous verbe conjugué au Paal impératif pluriel, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.
מְעַט־אֹכֶלאכלmanger(un) peu de nourriturenom féminin singulier relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (מעט:peu).




 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×