Décryptage de Psaumes 3:4
וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מָגֵן | גנן | protéger, défendre | (un) bouclier | nom masculin ou féminin singulier |
| בַּעֲדִי | בעד | autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière | en faveur de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier Nota : idée de proximité (littéralement : en jusqu'à) |
| כְּבוֹדִי | ||||
| וּמֵרִים | ||||
| רֹאשִׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | ma tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |

