Décryptage de Psaumes 5:10
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | 1)rien 2)il n'y a pas | subsantif |
| בְּפִיהוּ | ||||
| נְכוֹנָה | ||||
| קִרְבָּם | ||||
| הַוּוֹת | הוה | destruction, ruine | (des) destructions profondes (des) ruines | nom féminin pluriel. Étymologie incertaine |
| קֶבֶר־פָּתוּחַ | ||||
| גְּרוֹנָם | ||||
| לְשׁוֹנָם | ||||
| יַחֲלִיקוּן |

