Décryptage de Psaumes 9:11
וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ כִּי לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיִבְטְחוּ | ||||
| בְךָ | בך | en toi | en toi parmi toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| יוֹדְעֵי | ידע | savoir , connaître | connaissant de | Verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à état construit |
| שְׁמֶךָ | שם שׁם | nom | ton nom | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) Nota: nom féminin singulier en Cantique des cantiques 1:3 (seule fois). |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא־עָזַבְתָּ | ||||
| דֹרְשֶׁיךָ | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

