Décryptage de Psaumes 18:25
וַיָּשֶׁב־יְהוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשֶׁב־יְהוָה | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| כְצִדְקִי | ||||
| כְּבֹר | ברר | séparer, trier, épurer, purger | comme pureté | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| יָדַי | יד | main | mes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| לְנֶגֶד | נגד | en face , en présence , devant | pour être en face | préposition et adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| עֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם) |

