Décryptage de Psaumes 18:28
כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־אַתָּה | אתה | toi | car toi que toi | pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| עַם־עָנִי | ||||
| תוֹשִׁיעַ | ||||
| וְעֵינַיִם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | et (des) yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) précédé du Vav conjonctif. |
| רָמוֹת | ||||
| תַּשְׁפִּיל | שפל שׁפל | être abattu, être abaissé | tu abaisseras | verbe conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier |

