Décryptage de Psaumes 18:32
כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| אֱלוֹהַּ | אלוה | dieu, divinité | dieu Êloha | nom masculin singulier |
| מִבַּלְעֲדֵי | בלעד | sans, hormis, outre; rien à, pas jusqu'à | sans hormis outre | préposition à l'état construit בּלֽעֲדֵי vient de בַּל (rien, point) et de עַד (jusqu'à) introduits par la préposition inséparable (מי). Nota : toujours employé avec la préposition d'origine |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּמִי | מי | qui | et qui ? | pronom interrogatif personnel précédé du Vav conjonctif |
| צוּר | צור | rocher , roche; Tsour | Selon le contexte 1)(un) rocher 2) Tsour | 1) nom masculin singulier 2)nom propre |
| זוּלָתִי | זולת | outre, hors, excepté | excepté | préposition Préposition issue du verbe (זול: retirer, emporter) |
| אֱלֹהֵינוּ | אלוה | dieu, divinité | notre Dieu notre Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel |

