Décryptage de Psaumes 18:44
תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תְּפַלְּטֵנִי | ||||
| מֵרִיבֵי | ריב | contester, disputer, quereller, défendre une cause, plaider | des querelles de des contestations de | nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| עָם | עם | peuple | (un) peuple | nom masculin singulier |
| תְּשִׂימֵנִי | ||||
| לְרֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | pour (une) tête pour (un) chef pour (un) sommet à (une) tête à (un) chef à (un) sommet | nom masculin singulier introduit paar la préposition inséparable ( ל). |
| גּוֹיִם | גוי | nation | (des) nations | nom masculin pluriel |
| עַם | עם | peuple | (un) peuple | nom masculin singulier |
| לֹא־יָדַעְתִּי | ידע | savoir , connaître | je n'ai pas su je n'ai pas connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par un maqqef à l'adverbe négation (לא) |
| יַעַבְדוּנִי |

