Décryptage de Psaumes 28:1
לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא צוּרִי אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי וְנִמְשַׁלְתִּי עִם־יוֹרְדֵי בוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | pour David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶקְרָא | קרא | appeler , crier , nommer , lire | j'appellerai je crierai | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| צוּרִי | צור | rocher , roche | mon rocher | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אַל־תֶּחֱרַשׁ | ||||
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| פֶּן־תֶּחֱשֶׁה | ||||
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְנִמְשַׁלְתִּי | ||||
| עִם־יוֹרְדֵי | ||||
| בוֹר |

