Décryptage de Psaumes 31:24
אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֶהֱבוּ | ||||
| אֶת־יְהוָה | יהוה | Adonaï | Selon le contexte: 1)Adonaï 2) avec Adonaï | Selon le contexte: 1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כָּל־חֲסִידָיו | ||||
| אֱמוּנִים | ||||
| נֹצֵר | נצר | veiller, garder, préserver, mettre en sécurité | préservant | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּמְשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureux | et payant et acquittant | verbe conjugué au Piel participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rétribuer, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |
| עַל־יֶתֶר | ||||
| עֹשֵׂה | עשה עשׂה | faire | faisant | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit. |
| גַאֲוָה |

