Décryptage de Psaumes 34:9
טַעֲמוּ וּרְאוּ כִּי־טוֹב יְהוָה אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר יֶחֱסֶה־בּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| טַעֲמוּ | ||||
| וּרְאוּ | ראה | voir | et voyez ! | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| כִּי־טוֹב | טוב | être bon | que bon (ou : bien) car bon (ou :bien) parce que bon (ou: bien) | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אַשְׁרֵי | אשר אשׁר | aller de l'avant, aller droit | heureux en marche | 1)nom masculin pluriel à l'état construit 2)interjection |
| הַגֶּבֶר | גבר | être fort, être puissant, vaincre | l'homme | nom masculin singulier avec article Nota : homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite |
| יֶחֱסֶה־בּוֹ |

