Décryptage de Psaumes 42:6
מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי | ||||
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַתֶּהֱמִי | ||||
| עָלָי | על | sur , auprès de, dessus | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier. |
| הוֹחִילִי | ||||
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כִּי־עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | car encore | adverbe relié par maqqef à la conjonction (כי: car , parce que , que). |
| אוֹדֶנּוּ | ||||
| יְשׁוּעוֹת | ישע ישׁע | sauver, délivrer | (des) délivrances | nom féminin pluriel |
| פָּנָיו | פנים | faces | son visage ses faces | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier |

