Décryptage de Psaumes 42:7
אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| תִשְׁתּוֹחָח | ||||
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| אֶזְכָּרְךָ | ||||
| מֵאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | de (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| יַרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | Yardèn (Jourdain) | nom propre relié. Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| וְחֶרְמוֹנִים | ||||
| מֵהַר | הר | mont, montagne | depuis (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine ( מ). |
| מִצְעָר | צער | être petit, être vil, être insignifiant | 1)petitesse 2)exigüe | nom masculin singulier |

