Décryptage de Genèse 47:13

וְלֶחֶם אֵין בְּכָל־הָאָרֶץ כִּי־כָבֵד הָרָעָב מְאֹד וַתֵּלַהּ אֶרֶץ מִצְרַיִם וְאֶרֶץ כְּנַעַן מִפְּנֵי הָרָעָב
Et il n’y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine était très-intense ; et le pays d’Égypte et le pays de Kenaan étaient épuisés à cause de la famine.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֶחֶםלחםpainet (du) painnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
בְּכָל־הָאָרֶץארץterre, paysdans toute la terre

dans tout le pays
nom féminin singulier , accompagné de l'article défini ה relié par maqqef à l'adverbe (כל) introduit par la préposition inséparable (ב)
כִּי־כָבֵדכבדêtre lourd; être pesantcar lourdadjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
הָרָעָברעבavoir faim la famine ( ou : faim) nom masculin singulier avec article
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וַתֵּלַהּלההlanguiret (elle) languitverbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אֶרֶץארצ ארץterre , pays 1)(une)terre

(un) pays

2)(la) terre (de)

(le) pays (de)
nom féminin singulier.

On notera que ce mot, quand il est utilisé seul, retrouve ses racines primitives: c'est un mot dit "ségolé" ( voir les deux grappes de raisins sous le mot)
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
וְאֶרֶץארץterre, pays et (une) terre

et (un) pays
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
כְּנַעַןכנעןKenaan, CanaanKenaan (ou Canaan)nom propre
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
הָרָעָברעבavoir faim la famine ( ou : faim) nom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×