Décryptage de Psaumes 46:9
לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהוָה אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְכוּ־חֲזוּ | ||||
| מִפְעֲלוֹת | ||||
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר־שָׂם | שים שׂים | mettre , placer | que (il) avait placé que (il) plaça que (il) avait mis que (il) mit | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| שַׁמּוֹת | שׁמות | Shammot | Shammot | nom propre |
| בָּאָרֶץ | ארץ | terre , pays | 1)dans la terre 2)dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale). |

