Décryptage de Psaumes 49:11
כִּי יִרְאֶה חֲכָמִים יָמוּתוּ יַחַד כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| יִרְאֶה | ראה | voir | (il) verra | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| חֲכָמִים | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | (des) sages | nom masculin pluriel |
| יָמוּתוּ | מות | mourir , périr | (ils) mourront | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| יַחַד | יחד | être unir, s'unir | ensemble | adverbe |
| כְּסִיל | ||||
| וָבַעַר | ||||
| יֹאבֵדוּ | אבד | se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; | (ils) se perdront (ils) seront perdus (ils) périront | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel. |
| וְעָזְבוּ | ||||
| לַאֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | pour autres | adjectif masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| חֵילָם | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | 1) leur force 2)Khêlam | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel 2)nom propre. Peut signifier : leur force |

