Décryptage de Psaumes 59:3
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַצִּילֵנִי | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | délivre moi | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מִפֹּעֲלֵי | ||||
| אָוֶן | און | se plaindre, murmurer | Selon le contexte: 1)(une) vanité (une) fausseté 2)(une) peine (une) douleur (une) affliction 3)Avèn | 1 et 2)nom masculin singulier 3) nom propre |
| וּמֵאַנְשֵׁי | ||||
| דָמִים | ||||
| הוֹשִׁיעֵנִי |

