Décryptage de Psaumes 63:4
כִּי־טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים שְׂפָתַי יְשַׁבְּחוּנְךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי־טוֹב | טוב | être bon | que bon (ou : bien) car bon (ou :bien) parce que bon (ou: bien) | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| חַסְדְּךָ | חסד | grâce ,miséricorde, bonté, faveur , affection, zèle enthousiaste | ta bonté ta miséricorde ta faveur ton affection ta bienveillance | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu) |
| מֵחַיִּים | ||||
| שְׂפָתַי | ||||
| יְשַׁבְּחוּנְךָ |

