Décryptage de Psaumes 71:20

אֲשֶׁר הִרְאִיתַנִי צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת תָּשׁוּב תְּחַיֵּינִי וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִרְאִיתַנִי
צָרוֹתצררficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoiss(des) détresses nom féminin pluriel
רַבּוֹתרבבse multiplier, être nombreux nombreusesadjectif féminin pluriel
וְרָעוֹתרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire et mauvaisesnom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif.
תָּשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)tu reviendras

tu retourneras


2)(elle) retournera
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier


2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
תְּחַיֵּינִי
וּמִתְּהֹמוֹת
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
תָּשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)tu reviendras

tu retourneras


2)(elle) retournera
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier


2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
תַּעֲלֵנִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×