Décryptage de Psaumes 74:2

זְכֹר עֲדָתְךָ קָנִיתָ קֶּדֶם גָּאַלְתָּ שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ הַר־צִיּוֹן זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
זְכֹרזכרse souvenir souviens-toiverbe conjugué au Paal impératif masculin singulier.
עֲדָתְךָ
קָנִיתָקנהposséder, acquérir, acheter,racheter tu as acquisverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier.
קֶּדֶם
גָּאַלְתָּ
שֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurerSelon le contexte:

1)(un) sceptre

(un) bâton


2)(une) tribu

1)nom masculin singulier.

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental


2)nom masculin singulier

Ainsi nommé à partir du bâton ou du sceptre du conducteur de la tribu ou de la famille. (bâton pour marcher, pour soutenir)
נַחֲלָתֶךָ
הַר־צִיּוֹן
זֶהזהcelui-cicelui-cipronom démonstratif masculin singulier
שָׁכַנְתָּ
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×