Décryptage de Psaumes 74:19

אַל־תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ חַיַּת עֲנִיֶּיךָ אַל־תִּשְׁכַּח לָנֶצַח

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אַל־תִּתֵּןנתןdonnerne donne pas !

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).

Nota: INTERDICTION
לְחַיַּת
נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine(une) âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier
תּוֹרֶךָ
חַיַּתחייvivre(une) bête denom féminin singulier à l'état construit
עֲנִיֶּיךָ
אַל־תִּשְׁכַּחשכח שׁכחoublier, laisser dans l'oubli n'oublie pasverbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Attention: INTERDICTION
לָנֶצַחנצחbriller avec éclat, exceller, veiller à, avoir la surveillance, être résolu, être durable, être perspour perpétuité nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Nom issu du verbe (נצח) conjugué au Nifal(être parfait, être complet)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×