Décryptage de Psaumes 75:9

כִּי כוֹס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךְ־שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ כֹּל רִשְׁעֵי־אָרֶץ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כוֹס
בְּיַד־יְהוָה
וְיַיִןייןvinet (un) vin nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif
חָמַר
מָלֵאמלאremplir; être rempliSelon le contexte:

1)remplissant

2)(il) remplissait

(il) remplit

3)rempli

plein
1)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.

3) adjectif verbal masculin singulier
מֶסֶךְ
וַיַּגֵּר
מִזֶּהזהce , celui-ci Selon le contexte :

1)d'ici (littéralement : de celui-ci)

2)plus que cela
1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).

2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ).

אַךְ־שְׁמָרֶיהָ
יִמְצוּ
יִשְׁתּוּשתה שׁתהboire (ils) boirontverbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
רִשְׁעֵי־אָרֶץ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×