Décryptage de Psaumes 78:22
כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| הֶאֱמִינוּ | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | (ils ou elles) crurent (ils ou elles) eurent confiance | verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel. Au Hifil, signifie : croire, avoir confiance, ajouter foi |
| בֵּאלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | en Elohim par Elohim | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| בָטְחוּ | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | (ils ou elles) avaient confiance | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| בִּישׁוּעָתוֹ |

