Décryptage de Psaumes 80:3
לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת־גְּבוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | Êfraïm | nom propre Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| וּבִנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | et Binyamin (Benjamin) | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |
| וּמְנַשֶּׁה | מנשה מנשׁה | Menashêh, Manassé | et Menashêh (Manassé) | Nom propre précédé du Vav conjonctif. . Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier) |
| עוֹרְרָה | ||||
| אֶת־גְּבוּרָתֶךָ | ||||
| וּלְכָה | לכה | pour toi | et pour toi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme rare), précédée du Vav conjonctif. |
| לִישֻׁעָתָה | ||||
| לָּנוּ | לנו | pour nous, vers nous, en direction de nous | à nous pour nous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel |

