Décryptage de Psaumes 86:1

תְּפִלָּה לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
תְּפִלָּה
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
הַטֵּה־יְהוָה
אָזְנְךָאזןéquilibrer, ajuster, peser, examiner, réfléchirton oreille

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement
עֲנֵנִיענהrépondre,répliquer, exaucerréponds-moi !verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère sint.


Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un)
כִּי־עָנִי
וְאֶבְיוֹןאבהêtre dans le besoin, aspirer (à) et nécessiteux

et pauvre
adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אָנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×