Décryptage de Psaumes 86:2
שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי־חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַי הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שָׁמְרָה | ||||
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| כִּי־חָסִיד | ||||
| אָנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| הוֹשַׁע | ||||
| עַבְדְּךָ | עבד | travailler , servir | ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| אֱלֹהַי | אלוה | dieu , divinité | mon dieu mon Elohim | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| הַבּוֹטֵחַ | ||||
| אֵלֶיךָ | אל | à, vers | vers toi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier |

