Décryptage de Psaumes 86:10

כִּי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־גָדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir que grandadjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
וְעֹשֵׂה
נִפְלָאוֹתפלאêtre extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable (étant) merveilleusesverbe "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel.


Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéSelon le contexte:

1)Elohim

2)(des) dieux
1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité .
Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice.
Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier.

NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE

2)nom masculin pluriel
לְבַדֶּךָלבדseul , seulement, à part toi à part

toi seul
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×