Décryptage de Psaumes 86:16
פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| פְּנֵה | ||||
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְחָנֵּנִי | ||||
| תְּנָה־עֻזְּךָ | ||||
| לְעַבְדֶּךָ | עבד | travailler , servir | 1)pour ton serviteur 2)à ton serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְהוֹשִׁיעָה | ישע ישׁע | sauver, délivrer | et sauve ! et délivre ! | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Ce verbe n'existe pas à la forme Paal |
| לְבֶן־אֲמָתֶךָ |

