Décryptage de Psaumes 92:16
לְהַגִּיד כִּי־יָשָׁר יְהוָה צוּרִי וְלֹא־עַוְלָתָה בּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לְהַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | pour annoncer pour raconter pour faire connaître pour expliquer | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| כִּי־יָשָׁר | ישר ישׁר | être droit, marcher droit | car droit | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צוּרִי | צור | rocher , roche | mon rocher | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְלֹא־עַוְלָתָה | ||||
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

