Décryptage de Psaumes 93:2
נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| נָכוֹן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | Selon le contexte: 1)(étant) certain (étant) prêt (étant) solide (étant) affermi 2) Nakhon | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain Ce verbe n'existe pas au Paal 2) nom propre |
| כִּסְאֲךָ | כסא כסה | trône, siège | ton trône ton siège | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| מֵאָז | אז | alors, déjà | dès lors | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |
| מֵעוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | de toujours ( ou : depuis toujours) | adverbe introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| אָתָּה | אתה | toi tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier, forme pausale |

