Décryptage de Psaumes 93:2

נָכוֹן כִּסְאֲךָ מֵאָז מֵעוֹלָם אָתָּה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נָכוֹןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparerSelon le contexte:

1)(étant) certain

(étant) prêt

(étant) solide

(étant) affermi


2) Nakhon

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain

Ce verbe n'existe pas au Paal

2) nom propre
כִּסְאֲךָכסא כסהtrône, siège ton trône

ton siège

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
מֵאָזאזalors, déjà dès lorsadverbe introduit par la préposition d'origine (מ).
מֵעוֹלָםעולםtoujours , à jamais de toujours ( ou : depuis toujours)adverbe introduit par la préposition d'origine (מֵ)
אָתָּהאתהtoi tu toipronom personnel 2ème masculin singulier, forme pausale
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×