Décryptage de Psaumes 99:4

וְעֹז מֶלֶךְ מִשְׁפָּט אָהֵב אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים מִשְׁפָּט וּצְדָקָה בְּיַעֲקֹב אַתָּה עָשִׂיתָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעֹז
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
מִשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) 1)jugement

justice

droit

2)Mishpat
1)nom masculin singulier

2) nom propre
אָהֵבאהבaimer, désirer, aspirer à   (il) a aimé

(il) aimait

verbe type " Pé alef , Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
כּוֹנַנְתָּ
מֵישָׁרִים
מִשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) 1)jugement

justice

droit

2)Mishpat
1)nom masculin singulier

2) nom propre
וּצְדָקָהצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste et justice

et droit

et droiture

et vertu
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
בְּיַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon    en Yaaqov (Jacob)    nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
אַתָּהאתהtoi, tutoipronom personnel 2ème masculin singulier
עָשִׂיתָעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème personne masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×