Décryptage de Psaumes 104:13
מַשְׁקֶה הָרִים מֵעֲלִיּוֹתָיו מִפְּרִי מַעֲשֶׂיךָ תִּשְׂבַּע הָאָרֶץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַשְׁקֶה | שקה שׁקה | abreuver, arroser | Selon le contexte : 1)abreuvant arrosant irriguant 2)(un) échanson (celui qui veille à faire boire) | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier 2)nom masculin singulier (issu de la forme verbale ci-dessus). Ce verbe est inusité au Paal |
| הָרִים | הר | mont, montagne | (des) montagnes | nom masculin pluriel ( singulier : הַר) |
| מֵעֲלִיּוֹתָיו | ||||
| מִפְּרִי | פרה | porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond | du fruit | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine |
| מַעֲשֶׂיךָ | עשה עשׂה | faire | tes occupations tes ouvrages tes réalisations tes fabrications tes travaux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| תִּשְׂבַּע | ||||
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |

