Décryptage de Psaumes 104:35

יִתַּמּוּ חַטָּאִים מִן־הָאָרֶץ וּרְשָׁעִים עוֹד אֵינָם בָּרֲכִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה הַלְלוּ־יָהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִתַּמּוּתמםêtre entièrement, être intègre; achever, finir (ils) seront achevés

(ils) seront finis
verbe type "Géminé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.
חַטָּאִיםחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir(des) pécheurs

(des) fautifs
nom masculin pluriel
מִן־הָאָרֶץארץterre , paysde la terrenom féminin singulier avec l'article, relié par maqqef à la préposition d'origine
וּרְשָׁעִיםרשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1)et (des) méchants
2)et (des) injustes
3)et (des) impies
4)et (des) iniques
5)et (des) coupables
adjectif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
אֵינָםאיןrien , il n y a pas , néant(littéralement : il n'y a pas eux)adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
בָּרֲכִי
נַפְשִׁינפש נפשׁrespirer , reprendre haleinemon âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֶת־יְהוָהיהוהAdonaïSelon le contexte:

1)Adonaï

2) avec Adonaï
Selon le contexte:

1)(יהוה) est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Nom relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)Nom relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...)

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הַלְלוּ־יָהּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×