Décryptage de Psaumes 105:19
עַד־עֵת בֹּא־דְבָרוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַד־עֵת | עת | temps, époque | jusqu'au temps | nom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) |
| בֹּא־דְבָרוֹ | ||||
| אִמְרַת | אמר | dire | parole de dire de | nom féminin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְרָפָתְהוּ |

