Décryptage de Psaumes 109:2
כִּי פִי רָשָׁע וּפִי־מִרְמָה עָלַי פָּתָחוּ דִּבְּרוּ אִתִּי לְשׁוֹן שָׁקֶר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| פִי | ||||
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| וּפִי־מִרְמָה | ||||
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| פָּתָחוּ | ||||
| דִּבְּרוּ | דבר | parler | (ils ou elles ) parlèrent (ils ou elles ) ont parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème pluriel. |
| אִתִּי | את | auprès, près, dans, avec | 1)près de moi 2)avec moi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier. |
| לְשׁוֹן | לשון לשׁון | langue, idiome | (une) langue | nom masculin ou féminin singulier |
| שָׁקֶר | שקר שׁקר | mentir | mensonge | nom masculin singulier (שֶׁקֶר) en forme pausale. Cause : accent disjonctif majeur sillouq final (שָֽׁקֶר) |

