Décryptage de Psaumes 109:22

כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנֹכִי וְלִבִּי חָלַל בְּקִרְבִּי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּי־עָנִי
וְאֶבְיוֹןאבהêtre dans le besoin, aspirer (à) et nécessiteux

et pauvre
adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif
אָנֹכִיאנכיmoimoipronom personnel 1ére masculin singulier
וְלִבִּילבcoeuret mon coeur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif

Le coeur לב est le sièges des sens et des passions, de l'amour
חָלַל
בְּקִרְבִּיקרבêtre près, approcher,s'approcher dans mes entrailles

en mon intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×