Décryptage de Psaumes 109:25
וַאֲנִי הָיִיתִי חֶרְפָּה לָהֶם יִרְאוּנִי יְנִיעוּן רֹאשָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| הָיִיתִי | היה | être | j'ai été j'étais | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier. |
| חֶרְפָּה | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer | reproche insulte injure mépris | nom féminin singulier |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| יִרְאוּנִי | ||||
| יְנִיעוּן | ||||
| רֹאשָׁם | ראש ראשׁ | tête , chef | leur tête leur chef | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.conjonctif. |

