Décryptage de Psaumes 113:2
יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יְהִי | היה | être | que soit (!) | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif masculin singulier . |
| שֵׁם | שם שׁם | nom | Selon le contexte : 1)(un)nom 2)Shèm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מְבֹרָךְ | ברך | s'agenouiller, bénir | (étant) béni | verbe type "Ayin resh" conjugué au Poual participe passif masculin singulier. Au poual, ce verbe signifie être béni. |
| מֵעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | de maintenant | adverbe de temps introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| וְעַד־עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | et jusqu'à toujours | adverbe relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'à ) précédée du Vav conjonctif. |

