Décryptage de Exode 2:9
וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת־פַּרְעֹה הֵילִיכִי אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת־שְׂכָרֵךְ וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד וַתְּנִיקֵהוּ
Et la fille du Pharaon lui dit : Emporte cet enfant, et allaite-le pour moi, et je te donnerai ton salaire. Et la femme prit l’enfant, et l’allaita.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לָהּ | לה | pour elle, vers elle, en direction d'elle | 1)à elle 2)pour elle | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| בַּת־פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | la fille de Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit |
| הֵילִיכִי | הלך | aller, marcher | emmène (littéralement: fais aller) | verbe type "Pé vav", conjugué au Hifil impératif féminin singulier (forme rare) . Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֶת־הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | l'enfant | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וְהֵינִקִהוּ | ינק | sucer, téter | et allaite (littéralement : et fais téter) | verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil impératif féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַאֲנִי | אני | moi | et moi | pronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֶתֵּן | נתן | donner | je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| אֶת־שְׂכָרֵךְ | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | ton salaire | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַתִּקַּח | לקח | prendre | et ( elle) prit et (elle) a pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| הַיֶּלֶד | ילד | enfanter | l'enfant | nom masculin singulier avec article |
| וַתְּנִיקֵהוּ | ינק | sucer, téter | et (elle) l'allaita (littéralement : et (elle) le fit téter) | verbe type 'Pé yod" conjugué au Hifil inaccompli féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |

