Décryptage de Psaumes 121:1

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שִׁירשיר שׁירchanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe(un)chantnom masculin singulier
לַמַּעֲלוֹת
אֶשָּׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverje porterai

je lèverai
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier .
עֵינַיעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de traversmes yeuxnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 1ère singulier
אֶל־הֶהָרִיםהרmont, montagnevers les montagnes
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
מֵאַיִןאיןd'où (?)

adverbe interrogatif introduit par la préposition d'origine (מ).
יָבֹאבואvenirSelon le contexte:

1)(il) viendra

2)que (il) vienne

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier .

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier .
עֶזְרִיעזריÊzriÊzrinom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×