Décryptage de Psaumes 127:1
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לִשְׁלֹמֹה אִם־יְהוָה לֹא־יִבְנֶה בַיִת שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ אִם־יְהוָה לֹא־יִשְׁמָר־עִיר שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שִׁיר | שיר שׁיר | chanter ; psalmodier, poétiser, chanter avec une harpe | (un)chant | nom masculin singulier |
| הַמַּעֲלוֹת | עלה | monter; croître | les degrés les marches | nom féminin pluriel avec article ( singulier : מַעֲלָה) |
| לִשְׁלֹמֹה | שלמה שׁלמה | Shlomoh, Salomon | pour Shlomoh | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) . Nom issu du verbe (שׁלם :être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux) et signifie : paisible. |
| אִם־יְהוָה | יהוה | Adonaï | si Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour |
| לֹא־יִבְנֶה | בנה | bâtir , construire | (il) ne bâtira pas | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation |
| בַיִת | בית | maison | (une) maison | nom masculin singulier Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| שָׁוְא | שוא שׁוא | mensonge, fausseté, vanité, sans fondement | (un) mensonge (une) fausseté | nom masculin singulier |
| עָמְלוּ | ||||
| בוֹנָיו | ||||
| בּוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui par lui parmi lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אִם־יְהוָה | יהוה | Adonaï | si Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour |
| לֹא־יִשְׁמָר־עִיר | ||||
| שָׁוְא | שוא שׁוא | mensonge, fausseté, vanité, sans fondement | (un) mensonge (une) fausseté | nom masculin singulier |
| שָׁקַד | ||||
| שׁוֹמֵר | שמר שׁמר | garder, observer, protéger, préserver | gardant | Verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier. |

