Décryptage de Psaumes 136:4

לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְעֹשֵׂהעשה עשׂהfairepour (un) faisant deverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit, et introduit par la préposition inséparable (ל).
נִפְלָאוֹתפלאêtre extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable (étant) merveilleusesverbe "Lamed alef" conjugué au Nifal participe passif féminin pluriel.


Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier
גְּדֹלוֹתגדלêtre ou devenir grand, grandir grandesadjectif féminin pluriel
לְבַדּוֹלבדseul , seulement, à partseulement lui

lui à part
adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
חַסְדּוֹחסדgrâce ,miséricorde, bonté, faveur, affection, zèle enthousiastesa bonté

sa grâce

sa miséricorde

son affection

sa bienveillance

nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier

Intraduisible (intimement lié à l'alliance et en constituant même le contenu)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×